挪威vs斯洛文尼亚-中国男篮赛程时间表2023年-中国体育彩票开奖结果-竞彩足球比分|www.ayinpin.com

廈門壹言翻譯歡迎您!竭誠為您服務!
 
Chinese
|
English
|
Japaness
 
|
|
|
|
|
|
|
 
首頁 > 公司簡介 > 壹言翻譯執行標準
 
   
關于壹言翻譯
 
企業文化
 
公司架構
 
公司動態與行業新聞
 
壹言翻譯執行標準
 
就業機會


壹言翻譯嚴格執行下列行業標準

 

LISA QA Model 3.1
?????? LISA 質量保證模型 (LISA QA Model) 是協助全球化產品發布的本地化開發、生產和質量控制過程的軟件。它是 LISA 成員、本地化服務商、軟硬件開發商、終端用戶合作開發的本地化質量和過程度量的一套應用程序,包括本地化產品的功能、文檔和語言等方面的質量保證過程。
當前最新版本是 LISA QA Model 3.1。據 LISA 調查數據,大約 20% 涉足本地化產品生產和測試的公司采用 LISA 質量保證模型,是當今本地化行業應用最廣的質量保證度量方法,有利于規范企業產品本地化質量保證流程。 LISA QA Model 3.1 包括了國際化和本地化業務各個環節的錯誤類型,嚴重程度和權重,并可以預先設置“及格和不及格”基準,可以定制報告等。
 
SAE J2450
  • ?????? J2450 翻譯質量標準的目標是“成為可以據以對汽車領域服務信息的翻譯質量進行客觀衡量的統一標準”。該標準是幫助汽車公司測試汽車維修服務信息的翻譯質量,于 2002 年開始實施。該標準這是一種基于點數的方式。翻譯獲得的點數越高,翻譯的質量就越差。該標準將錯誤分為七個類別,每個類別都有詳盡的說明:
    ??? ①術語錯誤
    ??? ②句法錯誤
    ??? ③漏譯/多譯
    ??? ④構詞錯誤
    ??? ⑤拼寫錯誤
    ??? ⑥標點符號錯誤
    ??? ⑦其他錯誤
    ??? ?? 每個類別都有一定的權重,有些錯誤類別會被認為對質量的影響比其它類別要大。例如,拼寫錯誤獲得的點數可能低于術語錯誤類別錯誤獲得的點數。 確定錯誤所屬類別后,審校人員可以判定錯誤是嚴重錯誤還是輕微錯誤。嚴重錯誤獲得的點數高于輕微錯誤。
    ??? ?? 該標準易于遵循和實施,也具有高度可定制性。如果您覺得拼字錯誤對翻譯的影響要大于術語錯誤,可以輕松修改權重。
    ??? ?? 該標準在國外汽車行業和大型翻譯公司中得到了廣泛應用,特別是在術語很重要的某些專業領域翻譯服務中,如醫療、工業設備或制造業等領域,并在實際應用中獲得了很好的效果。據最初使用這個標準的通用汽車公司估計,自從采用 J2450,通用汽車的譯文差錯率降低了90%,翻譯交付時間提高了75%,總體的翻譯成本降低了80%。
 
《中華人民共和國國家標準:翻譯服務規范(GB/T19363.1-2003)》

??? ?? 《翻譯服務規范 第1部分:筆譯》(Specification for Translation Service—Part 1: Translation): 中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1—2003。中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局2003年11月27日發布,2004年6月1日實施。

??? ?? 《翻譯服務規范 第1部分:筆譯》是我國歷史上第一次對翻譯行業制定的國家標準,是服務行業的推薦性國標。本標準根據翻譯服務工作的具體特點,以2000版GB/T19000/ISO 9000質量標準為指引,目的在于規范行業行為,提高翻譯服務質量,更好地為顧客服務。本標準規定了提供翻譯服務的過程及其規范,適用于翻譯服務(筆譯)業務。本標準首次以國標的形式明確了“翻譯服務”的定義及內涵,即“為顧客提供兩種以上語言轉換服務的有償經營行為”;首次以國標的形式對翻譯服務方的業務接洽、業務標識、業務流程、保質期限、資料保存、顧客意見反饋、質量跟蹤等方面,提出明確的規范性標準。

??? ???《翻譯服務規范 第1部分:筆譯》還針對翻譯市場比較混亂的計字辦法,規定采用版面計字和計算機計字兩種方法,同時詳盡地規定了翻譯服務方在確保譯文質量方面應承擔的相應責任以及為顧客保密方面應負的法定義務。

??? ?? 《翻譯服務譯文質量要求》(Target text quality requirements for translation services): 中華人民共和國國家標準GB/T 19682—2005。中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局2005年3月24日發布,2005年9月1日實施。

??? ?? 影響譯文質量的因素主要有譯者的語言駕馭能力、專業知識結構、工作經驗和經歷以及翻譯時限等。《翻譯服務譯文質量要求》就譯文質量的基本要求、翻譯譯文中允許的變通、譯文質量評定做出規定。

??????首先規范了譯文質量的基本要求:分別要求譯文忠實原文,術語統一,行文通順,強調信達雅是譯文質量的基本衡量標準。

??? ?? 其次規定譯文質量的特殊要求:分別就翻譯過程中最常見的數字表達、專用名詞、計量單位、符號、縮寫、譯文編排等提出了處理規范。

??? ?? 同時還規定了對譯文質量的其他要求:就翻譯服務譯文中常見的需要特殊處理和表達的若干問題提出了變通處理辦法。

??? ?? 另外,提出以譯文使用目的作為譯文質量評定的基本依據;對譯文質量要求、譯文質量檢驗方法制定了規范性標準。

??? 《翻譯服務規范 第2部分:口譯》(Specification for Translation Service—Part 2: Interpretation): 中華人民共和國國家標準GB/T 19363.2—2006。中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局2006年9月4日發布,2006年12月1日實施。

??? ???《翻譯服務規范 第2部分:口譯》確立了翻譯服務方提供口譯服務的過程及規范,使用于翻譯服務(口譯)業務。在標準中明確定義了口譯的種類,規定了口譯所特有的設備要求,口譯服務方和譯員的資質,口譯服務過程的控制和計費方法。

??? ???根據要求,口譯服務方在提供口譯服務的過程中如出現下述情況,就屬于不符合標準的服務:術語引用并翻譯錯誤;信息漏譯率超過規定標準;亂收費或缺乏明確的商業服務協議等。不符合標準的口譯服務企業將承擔相應的法定責任,口譯者個人的職稱評定和專業水平資質認證也會受到影響。

 
ISO9001:2008質量保證體系
??? ?? ISO是一個組織的英語簡稱。其全稱是International Organization for Standardization , 翻譯成中文就是“國際標準化組織”。又稱“經濟聯合國”(現有成員國120多個)。 ISO為一非政府的國際科技組織,是世界上最大的、最具權威的國際標準制訂、修訂組織。它成立于1947年2月23日。 ISO的最高權力機構是每年一次的“全體大會”,其日常辦事機構是中央秘書處,設在瑞士的日內瓦。 ISO 宣稱它的宗旨是“發展國際標準,促進標準在全球的一致性,促進國際貿易與科學技術的合作。” ISO 現有120個國家和地區成員。
 
相關鏈接>>>
??? ??? 翻譯行業協會與行業標準
 
??? ???翻譯行業術語與名詞解釋

 

 

 

廈門壹言翻譯公司,中國知名翻譯機構

廈門權威翻譯機構 廈門翻譯公司 廈門公證翻譯 留學翻譯 學歷學位認證翻譯 法律翻譯 審計報告翻譯 機械翻譯 汽車翻譯 電子翻譯 醫學翻譯 廈門口譯 同聲傳譯 同傳設備出租

[外資企業注冊指南]  [出國留學指南]  [廈門學歷認證辦事指南]  [外籍人員就業辦事指南]  [廈門公證處辦事指南]  [審計報告翻譯指南]  [涉外法律訴訟指南]  [廈門旅游指南]

廈門翻譯公司熱線: 0592-579811113313866296  廈門翻譯公司郵箱:one@amoyts.com  

廈門翻譯公司地址:廈門市廈禾路820號帝豪大廈6樓605單元 (文灶站) 郵編:361004  廈門翻譯公司網站:www.ayinpin.com

Copyright (C) 2010 廈門市壹言翻譯服務有限公司. All Rights Reserved.

閩ICP備16034921號-1

加微信咨詢

請加我微信咨詢

工商注冊正規專業翻譯機構